Enciclopedia de la Literatura en México

El bailarín de corte

mostrar El bailarín de corte, discurso intimista que conserva la esencia de la alta poesía

"Si los guijarros y las perlas cuestan lo mismo, ¿cuál es tu preocupación? ¿Por qué tendrías que inquietarte? Si el polvo es diamante, y el diamante polvo, ¿debes en verdad preocuparte por eso? / El cuerpo es tu templo, lo divino permanece despierto. El viento de la tempestad todo lo convierte en átomos. ¿Por qué tendrías que preocuparte? / Aquí está la puerta, ¿no es así? Ábrela de una vez; aunque sólo la entreabras, será suficiente. Al instante la luz del sol es oro puro, el camino se pierde en el cielo / ¿Por qué la preocupación entonces?"

Estas impresiones dan inicio a una de las poesías en prosa que conforman el libro de Lokenath Bhattacharya intitulado El bailarín de corte, publicado este año como parte de la colección Ficción de la Universidad Veracruzana, donde el poeta bengalí más traducido al francés después de Rabindranath Tagore comparte con el lector, a partir de una estética muy particular, un discurso intimista y profundo en el que desentraña las principales claves de su escritura, impregnada de los mitos de la civilización hindú.

Temores, prodigios, heridas, sueños; sensualidad, amargura, violencia, esperanza; luz brillante, agua ondulante, vientos cálidos, cimas nevadas, océanos sin fin; lluvia de flores, una montaña de hojas secas, un bosque de trapos multicolores parecidos a comediantes; risa de trueno, flujos de sangre en la puerta del corazón, marea alta en la raíz del sexo; sonidos que brotan salpicando, rostros que flotan en el viento, brazaletes tintineantes, pulseras en los tobillos. Tales son las imágenes que pueblan los textos poéticos de este autor que exterioriza su alucinante universo íntimo por medio de coordenadas fronterizas con el misterio.

De manera constante, Bhattacharya se interroga y, de paso, hace que el lector se cuestione: ¡Oh paraíso!, ¿cada vez más parecido al fin del bosque?... ¿Qué son los cielos allá arriba, sino una parte de mi aliento?... ¿Cuál es el juego pernicioso que aquí se juega?... ¿Quién ha venido o partido, quién cobró o no cobró forma?... ¿Todo es una mentira? ¿Cuál es este mundo donde vivo?... ¿Y qué soy yo mismo?... ¿Hasta dónde podré correr en el camino sembrado de espinas?...

La obra de Lokenath Bhattacharya, que ostenta la esencia de la alta poesía, suele emerger en un lugar común: la habitación, ese espacio donde caben todas las emociones y donde todo es posible. Desde allí, el autor escucha y contempla con sentidos atentos cuanto ocurre a su alrededor y ofrece testimonio de ello instalado en la orilla de las palabras.

Nacido en 1927 en la pequeña ciudad bengalí de Bhatpara, a orillas del río Ganges, en el seno de una familia de brahmines que pronto se mudó a Calcuta, Lokenath Bhattacharya realizó estudios de arte en la universidad fundada por Tagore, hoy conocida como Vishva-Bharati, en la Bengala occidental, y posteriormente cursó un doctorado en la Universidad de París.

A pesar de la considerable calidad de su obra, en Calcuta fue siempre un autor marginal y su aparición se redujo a ciertas publicaciones periódicas especializadas, tal vez debido a la esquiva peculiaridad de su escritura tanto como al hecho de haber pasado la mayor parte de su vida fuera de Bengala.

Además de su notable obra poética, Bhattacharya, quien falleció en Egipto en 2001, fue el traductor al bengalí de Rimbaud, Descartes, Moliere y Henri Michaux, gracias al cual su trabajo literario comenzó a publicarse en Francia a partir de 1976.

Celia Álvarez

 

Otras obras de la colección (Ficción):

Obras por número o año

Obras por género literario

Un hogar sólido
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

El lugar donde crece la hierba
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).

El sótano
Traducción de Francisco González Gaxiola. Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).

Ciudad Real
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).

La calle de Valverde
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).

Ardiente suelo, fría estación
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).

Hay suficiente luz en las tinieblas : comedia invernal
Traducción de Luisa Josefina Hernández. Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

Los funerales de la Mamá Grande
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción) / Random House Mondadori (Literatura Mondadori).

La comparsa
México, D. F.: Universidad Veracruzana (Ficción) / Joaquín Mortiz (Serie del Volador).

Cartas a la señora Z
Traducción del polaco de Sergio Pitol. Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).

Tratados y ejercicios
Xalapa, Veracruz : Universidad Veracruzana (Ficción).

Campo cerrado
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

En perpetua fuga
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

Violeta-Perú
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

Once días… y algo más
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

Lejos del Edén, la tierra
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

Variaciones y fuga sobre la clase media
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

Relatos de mar, desierto y muerte
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

La veleta oxidada
Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).

El cuento de nunca acabar
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

El molino del aire
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

Una ola que se estrella contra las rocas
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).

Apocalipsis cum figuris
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).

Ríos que vienen del mar
Ilustración de María Lagunes. Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).