Carrillo Tieco, Fabiola. In xinachtli in tlahtolli amoxtli zazanilli = El semillero de palabras. Tlaxcala, México: Instituto Tlaxcalteca de la Cultura / El Errante Editor, 2014. [Obra originalmente escrita en náhuatl]
Carrillo Tieco, Fabiola. Yei xinachtli, yei tlahtolli = Tres semillas, tres palabras. Ilustraciones de Juan Carlos Moreno González. Tlaxcala, México: Instituto Tlaxcalteca de la Cultura, 2013. [Obra originalmente escrita en náhuatl]
Flores Farfán, José Antonio. El tlacuache = Tlakwatsin. Ilustraciones de Cleofas Ramírez Celestino. México, D.F. : Corunda / Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995. [Obra originalmente escrita en náhuatl]
Flores Farfán, José Antonio . Iin Toochtli waan iin Teekwaani = El cuento del tigre y el conejo. Recopilación, transcripción, traducción e ilustración de Cleofas Ramírez Celestino. Ciudad de México: Secretaría de Cultura / Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2019.   Otras ediciones de la obra
Flores Farfán, José Antonio. La sirena y el pescador = Aalamatsin wan tlatlaamani. Ciudad de México : Ediciones Era (Infantil y Juvenil), 1997.
Nava Nava, Refugio. Malintzin Itlahtol. Varsovia, Polonia: Universidad Autónoma de Tlaxcala / Universidad de Varsovia / Facultad de Filosofía y Letras [UATX], 2013. [Obra originalmente escrita en náhuatl]
Palacios, Victor José. El tlacuache aguamielero = In tlacuache necuhahuah = The sap-drinking opossum . Traducción al inglés de Adam Critchley. Traducción al náhuatl de Víctor Ángel Linares Aguirre. Ilustración de Victor José Palacios. Ciudad de México: Fondo Nacional para la Cultura y las Artes / Editorial Resistencia, 2018.
Palacios, Victor José. El viaje a la casa del sol = In inehnemiliz ompa Tonatihu ichan = Journey to the house of the sun . Traducción al inglés de Adam Critchley. Traducción al náhuatl de Víctor Ángel Linares Aguirre. Ilustración de Victor José Palacios. Ciudad de México: Editorial Resistencia, 2017.
Ramírez Celestino, Cleofas . Iin Toochtli waan iin Teekwaani = El cuento del tigre y el conejo. Recopilación, transcripción, traducción e ilustración de Cleofas Ramírez Celestino. Ciudad de México: Secretaría de Cultura / Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2019.   Otras ediciones de la obra
OBRAS ANÓNIMAS
El cantar de las huestes de Igor. Estudio preliminar, traducción y versión libre y anotada de Armando Partida Tayzan. México: Universidad Nacional Autónoma de México (Seminarios) / Facultad de Filosofía y Letras (UNAM), 2001.
El cantar del príncipe Igor. Versión libre de Armando Partida Tayzan. México: Secretaría de Educación Pública / Trillas (Los Clásicos de la Literatura, Rusia), 1982.
El coyote y el yúmare en el cielo y otro cuento pima = +Gai bhana kechi ji' +mal+ amai t+difama kechi jumpa oichkama kuengara. Ilustraciones de interiores Irma Margarita Sada Romero. Adaptación de Cristina Núñez, Sergio Carreón, Monterrey, Nuevo León: Magenta Ediciones, 2013.
Ellas hablan. Ciudad de México: Sexto Piso (Narrativa Sexto Piso), 2020.
Eustaquio el monje : novela del siglo XIII francés. Edición y traducción de María Cristina Azuela Bernal, Tatiana Sule Fernández, Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México / Instituto de Investigaciones Filológicas (UNAM) / Centro de Poética (Cuadernos del Centro de Poética; 36), 2018.