Todo lo que se describe a través de antiguas metáforas existe en un lugar situado; el único
situado entre todos los lugares posibles del infinito.
Esas metáforas que aún hoy nos impone el lenguaje cuando interrogamos el misterio de nuestro
espíritu, son vestigios del lenguaje puro de los tiempos de la fidelidad y del conocimiento.
Los poetas de Dios veían el mundo de los arquetipos y lo describían piadosamente mediante
los vocablos luminosos y precisos del lenguaje del conocimiento.
El ocaso de la fe se manifiesta en el mundo de la ciencia y del arte a través de un oscurecimiento
del lenguaje.
El nuevo siglo no está siendo justo con O.V. de L. Milosz, este poeta –cuya alma ardiente tiene algo
de Byron– no es un desencantado y encontramos en él un poderío de imágenes, un lirismo de tal
manera evocador que no tenemos duda alguna al colocarlo entre los primeros nuevos poetas.
Guillaume Apollinaire, 1908
* Esta contraportada corresponde a la edición de 2015. La Enciclopedia de la literatura en México no se hace responsable de los contenidos y puntos de vista vertidos en ella.
Toluca, Estado de México: Bonobos (Bajo llave) / Korea Literature Traslation Institute.
México, D. F.: Bonobos (Bajo llave) / Korea Literature Traslation Institute.
Traducción de Kim Bu-ja. Toluca, Estado de México: Bonobos (Bajo llave).
2015
Traducción de José Luis Rico. Toluca, Estado de México: Bonobos (Bajo llave) / Fondo Nacional para la Cultura y las Artes.
Traducción de Daniel Bencomo. Toluca, Estado de México: Bonobos (Bajo llave) / Fondo Nacional para la Cultura y las Artes.
Versión de Jorge Esquinca. Toluca, Estado de México: Bonobos (Bajo llave) / Fondo Nacional para la Cultura y las Artes.
2015
México: Bonobos (Bajo llave) / Literature Translation Institute of Korea.
Traducción al español de Sebastián Parodi, Jinjoo Jin, Toluca, Estado de México: Bonobos (Bajo llave) / Bonbos.