Atl, Karloz.
Necxicololoatzin = Venerables aguas.
México, D. F.: Centro Transdisciplinario Poesía y Trayecto A. C., 2018.
Atl, Karloz.
En cada forma de darme muerte nace un canto = Cecen mictitlamantiliztli ixhua ce cuicatl.
Ciudad de México: Centro Transdisciplinario Poesía y Trayecto A. C., 2018.
Flores Farfán, José Antonio.
Tsintsiinkirianteenpitskontsiin.
Ilustración de Cleofas Ramírez Celestino. México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores de Antropología / Fundació Aurèlia Figueras / Obra Social Caixa Sabadell / Ajuts Vila de Masquefa, 2008.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Hernández, Natalio.
Ijkon ontlajtoj aueuetl = Así habló el ahuehuete.
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana / Ediciones Papel de Envolver (Luna hiena), 1989.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Hernández, Natalio.
Canto nuevo de Anáhuac = Yancuic Anahuac Cuicatl : poesía náhuatl.
México, D.F.: Diana / Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Dirección General de Culturas Populares (CONACULTA), 1994.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Hernández, Natalio.
Papalocuicatl = Canto a las mariposas.
México, D. F.: Praxis, 1996.
Hernández, Natalio.
Xochikoskatl.
México: Kalpulli Editorial, 1985.
Hernández, Natalio.
Semanca huitzilin = Colibrí de la armonía = Hummingbird of harmony.
México, D. F.: Dirección General de Publicaciones (CONACULTA), 2005.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Hernández, Natalio.
Xopantla xochimeh = Flores de primavera : selección poética para mujeres.
México, D. F.: Secretaría de Cultura del Distrito Federal / Fundación Cultural Macuilxochitl, 2012.
Hernández, Natalio.
Sempoalxóchitl = Veinte flores: una sola flor.
México, D. F.: Instituto de Investigaciones Históricas [UNAM] (Serie Totlahtol-Nuestra palabra), 1987.
Hernández Meza, Antonio.
Wahkapahkwikahli : cantos ancestrales.
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana, 2017.
Hernández Ramírez, Juan.
Chikome xochitl = Siete flor.
México: Instituto Literario de Veracruz, 2013.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Hernández Ramírez, Juan.
Tlatlatok Tetl = Piedra incendiada.
México, D.F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Fondo Nacional para la Cultura y las Artes / Escritores en Lenguas Indígenas, 2010.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Hernández Ramírez, Juan.
Tlalxiktli = Ombligo de la tierra.
Xalapa, Veracruz: Gobierno del Estado de Veracruz / Instituto Veracruzano de la Cultura (Voladores), 2015.
Hernández Ramírez, Juan.
Totomej Intlajtol = La lengua de los pájaros.
Xalapa, Veracruz: Gobierno del Estado de Veracruz (Lascas), 2008.
Miyawatl, Ateri.
Neijmantototsintle.
Edición de Elies Plana. Ilustración de Francisco Villa Vargas. Barcelona, España: Elies Plana, 2018.
Tonalmeyotl, Martín.
Tlalkatsajtsilistle = Ritual de los olvidados.
Prólogo de Hermann Bellinghausen. Colima, Colima: Jaguar Ediciones / Universidad Intercultural del Estado de Puebla, 2016.
Tonalmeyotl, Martín.
Uña mar = Istitsin ueyeatsintle.
Ciudad de México: Cisnegro, 2019.
Valle Molina, Eugenio.
Cantares de Cuetzalan = Nekuikatilmej tein Cuetzalan: poemas en español y en náhuatl = xochitajtolmej ika knoyotajtol uan maseualtajtol.
México D.F.: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas / Libermex, 2014.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Zapoteco Sideño, Gustavo.
Cuicatl in yolotl = Cantos del corazón.
.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Zapoteco Sideño, Gustavo.
Cuicatl pan tlalliouatlmej = Cantos en el cañaveral.
Morelos, México: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2004.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Zapoteco Sideño, Gustavo.
Xochitl ihuan cuicatl in Morelos = Flor y canto en Morelos.
Morelos, México: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2007.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Zapoteco Sideño, Gustavo.
Xochitecuan = Tigre florido.
México, D.F.: Editorial Praxis, 2012.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Zapoteco Sideño, Gustavo.
Chalchihuicozcatl = Collar de jade.
Varsovia: Universidad de Varsovia / Facultad de "Artes liberales", 2014.
[Obra originalmente escrita en náhuatl]
Para leer a Aimé Césaire.
Traducción al español de Roberto Rueda Monreal. Selección y presentación de Philippe Ollé-Laprune. México, D. F.: Fondo de Cultura Económica (Tezontle) / Embajada de Francia en México, 2008.
Poesía arcaica griega : siglos VII-V : I poesía parenetica.
Versión de Bernardo Berruecos Frank. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México (Bibliotheca Scriptorvm Graecorvm et Romanorvm Mexicana) / Programa Editorial de la Coordinación de Humanidades [UNAM], 2019.