Ak'abal, Humberto.
Con los ojos después del mar.
Traducción de Humberto Ak´abal. México, D. F.: Editorial Praxis, 2000.
Ak´abal, Humberto.
Gaviota y sueño : Venezia es un barco de piedra.
Traducción de Humberto Ak´abal. Guatemala, Guatemala: Cvltvra, 2000.
[Obra traducida al k'iche']
Ak'abal, Humberto.
Ri tzij kek'iyik = Las palabras crecen.
Guatemala, Guatemala: Maya Wuj, 2010.
Ak´abal, Humberto.
Ajyuq´ = El animalero.
Guatemala, Guatemala: CHOLSAMAJ, 1990.
[Obra originalmente escrita en k'iche']
Ak'abal, Humberto.
Uxojowem labaj = La danza del espanto.
Guatemala, Guatemala: Cholsamaj, 2007.
Gumeta, Chary.
También en el sur se matan palomas = Chuqa'pa ruqajib'al kaq'ïq yekamisëx ut.
Prólogo de Aída Toledo Arévalo. Traducción al Maya-Yucateco de Negma Janetth Coy Pichiya. Diseño de portada Anaïs Blues. Encuadernación artesanal de Anaïs Blues. Impresión en serigrafía de Luis Flores Ramos. Ciudad de México: La Tinta del Silencio (Peces del viento; 1), 2017.
Para leer a Aimé Césaire.
Traducción al español de Roberto Rueda Monreal. Selección y presentación de Philippe Ollé-Laprune. México, D. F.: Fondo de Cultura Económica (Tezontle) / Embajada de Francia en México, 2008.
Poesía arcaica griega : siglos VII-V : I poesía parenetica.
Versión de Bernardo Berruecos Frank. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México (Bibliotheca Scriptorvm Graecorvm et Romanorvm Mexicana) / Programa Editorial de la Coordinación de Humanidades [UNAM], 2019.