Benetaud, Jacky
.
Páginas interiores.
Ciudad de México : La Cifra Editorial, 2016.
Carrington, Leonora.
Une chemise de nuit de flanelle.
París: Librairie Les Pas Perdus, 1951.
Carrington, Leonora.
La dame ovale.
París: G.L.M., 1939.
Courvoisier, Stéphane
.
Páginas interiores.
Ciudad de México : La Cifra Editorial, 2016.
Coyné, André.
Las vacaciones.
Traducción de Luis Mario Schneider. Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción; 50), 1962.
[Obra originalmente escrita en francés]
Fernández, Ramón.
Le Pari.
París, Francia: Gallimard (Collection Blanche), 1932.
[Obra originalmente escrita en francés]
Fernández, Ramón.
Les violents.
París, Francia: Gallimard (Collection Blanche), 1935.
[Obra originalmente escrita en francés]
Fernández, Ramón.
Philippe Sauveur.
Prefacio de Dominique Fernández. París, Francia: Éditions Grasset (Les Cahiers Rouges), 2012.
[Obra originalmente escrita en francés]
Fuentes, Vilma.
Calzada de los misterios = L'Autobus de México.
Traducción al francés de Claude Bleton. Arlés, Francia: Actes Sud, 1995.
[Obra originalmente escrita en francés]
Mercedes, Rita.
Los Incrustáceos .
Ciudad de México : La Cifra Editorial.
Saint.
Te tut kerem = El principito.
Traducción al tzeltal de Víctor Manuel Gómez López. Ciudad de México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, 2016.
Simon, Claude.
El caballo.
Traducción al español de Pedro Hugo Alejandrez Muñoz. Ciudad de México: Canta Mares, 2016.
Vásconez, César Ramiro.
Terre trois fois maudite = Tierra tres veces maldita.
Traducción al francés de Françoise Garnier. Saint Nazaire, Francia: MEET (Les Bilingues), 2015.
Weulersse, Odile.
L'aigle de Mexico.
París, Francia: Hachette, 2007.
[Obra originalmente escrita en francés]
La historia de Aladino o la lámpara maravillosa : cuento de las mil y una noches.
Traducción al español de Alberto Cue. México, D. F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Clásicos para Hoy) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA], 2002.
La palabra florece : los antiguos pimas cuentan = O´ob nokim joisim : k+limd+r o´ob aggui.
Adaptación de Sergio Carreón, Cristina Núñez, Chihuahua, Chihuahua: Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias [PACMYC], 2012.
Las mil y una noches.
Ilustración de José Narro. Versión original de [Antonio Joaquín Robles Soler] Antoniorrobles. México, D. F.: Espartaco, 1957.
Las vigilias de Bonaventura.
Traducción al español de María Josefina Pacheco. Ilustraciones de Juan Pablo Rulfo. México, D. F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Clásicos para Hoy) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA], 2003.
Libro de las mil y una noches I.
Revisión de la traducción, selección, estudio preliminar y notas Rubén Chuaqui. Traducción de Rafael Cansinos Assens. México, D. F.: Dirección General de Publicaciones [CONACULTA] (Cien del Mundo), 1993.
Libro de las mil y una noches II.
Revisión de la traducción, selección, estudio preliminar y notas Rubén Chuaqui. Traducción de Rafael Cansinos Assens. México, D. F.: Dirección General de Publicaciones [CONACULTA] (Cien del Mundo), 1993.
Los nueve libros de la historia.
Introducción de Edmundo O’Gorman. Ciudad de México: Porrúa (Sepan Cuantos...; 176), 1971.