Benetaud, Jacky . Páginas interiores. Ciudad de México : La Cifra Editorial, 2016.
Carrington, Leonora. Une chemise de nuit de flanelle. París: Librairie Les Pas Perdus, 1951.
Courvoisier, Stéphane . Páginas interiores. Ciudad de México : La Cifra Editorial, 2016.
Coyné, André. Las vacaciones. Traducción de Luis Mario Schneider. Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción; 50), 1962. [Obra originalmente escrita en francés]
Fernández, Ramón. Le Pari. París, Francia: Gallimard (Collection Blanche), 1932. [Obra originalmente escrita en francés]
Fernández, Ramón. Les violents. París, Francia: Gallimard (Collection Blanche), 1935. [Obra originalmente escrita en francés]
Fernández, Ramón. Philippe Sauveur. Prefacio de Dominique Fernández. París, Francia: Éditions Grasset (Les Cahiers Rouges), 2012. [Obra originalmente escrita en francés]
Fuentes, Vilma. Calzada de los misterios = L'Autobus de México. Traducción al francés de Claude Bleton. Arlés, Francia: Actes Sud, 1995. [Obra originalmente escrita en francés]   Otras ediciones de la obra
Mercedes, Rita. Los Incrustáceos . Ciudad de México : La Cifra Editorial.
Saint. Te tut kerem = El principito. Traducción al tzeltal de Víctor Manuel Gómez López. Ciudad de México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, 2016.
Simon, Claude. El caballo. Traducción al español de Pedro Hugo Alejandrez Muñoz. Ciudad de México: Canta Mares, 2016.
Vásconez, César Ramiro. Terre trois fois maudite = Tierra tres veces maldita. Traducción al francés de Françoise Garnier. Saint Nazaire, Francia: MEET (Les Bilingues), 2015.
Weulersse, Odile. L'aigle de Mexico. París, Francia: Hachette, 2007. [Obra originalmente escrita en francés]
OBRAS ANÓNIMAS
La historia de Aladino o la lámpara maravillosa : cuento de las mil y una noches. Traducción al español de Alberto Cue. México, D. F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Clásicos para Hoy) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA], 2002.
La palabra florece : los antiguos pimas cuentan = O´ob nokim joisim : k+limd+r o´ob aggui. Adaptación de Sergio Carreón, Cristina Núñez, Chihuahua, Chihuahua: Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias [PACMYC], 2012.
Las mil y una noches. Ilustración de José Narro. Versión original de [Antonio Joaquín Robles Soler] Antoniorrobles. México, D. F.: Espartaco, 1957.
Las vigilias de Bonaventura. Traducción al español de María Josefina Pacheco. Ilustraciones de Juan Pablo Rulfo. México, D. F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Clásicos para Hoy) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA], 2003.
Libro de las mil y una noches I. Revisión de la traducción, selección, estudio preliminar y notas Rubén Chuaqui. Traducción de Rafael Cansinos Assens. México, D. F.: Dirección General de Publicaciones [CONACULTA] (Cien del Mundo), 1993.
Libro de las mil y una noches II. Revisión de la traducción, selección, estudio preliminar y notas Rubén Chuaqui. Traducción de Rafael Cansinos Assens. México, D. F.: Dirección General de Publicaciones [CONACULTA] (Cien del Mundo), 1993.
Los nueve libros de la historia. Introducción de Edmundo O’Gorman. Ciudad de México: Porrúa (Sepan Cuantos...; 176), 1971.