Enciclopedia de la Literatura en México

Tan lejos y tan cerca = In weiter ferne, so nah

Los poemas de Alberto Blanco, a través de varias décadas, han revelado con precisión y delicadeza un paisaje imaginativo original, con un lenguaje y unas imágenes que son, a la vez, íntimas y vastas, enraizadas en la rica tradición de la poesía mexicana.

Seit mehreren Jahrzehnten zeichnen die Gedichte von Alberto Blanco präzise und feinfühlig eine ursprüngliche imaginäre Landschaft mit einer Sprache und Bildern, die intim und groß zugleich sind, verwurzelt in der reichen Tradition der mexikanischen Poesie.

W. S. Merwin

Los poemas de Blanco, escritos con una gran seguridad, construyen un puente sorprendente entre lo inconcluso y misterioso, y una seca y ligeramente caprichosa paciencia. De alguna forma, estos poemas te ayudan a liberarte.

Die Gedichte von Blanco, die mit einer großen Sicherheit geschrieben sind, spannen einen überraschenden Bogen zwischen dem Unabgeschlossenen, Mysteriösen und einer trockenen und leicht kapriziösen Geduld. In gewisser Weise helfen diese Gedichte, sich zu befreien.

Gary Snyder

La profunda poesía de Alberto Blanco habita lo mismo el mundo de todos los días que el universo de la imaginación; estos poemas vuelan con sus propias alas y secretan su propia luz. Alberto Blanco es un maestro de los instantes de clara, brillante y súbita conciencia, que son la carne y la luz que hacen tan especial su poesía.

Die tiefsinnige Poesie von Alberto Blanco bewohnt sowohl die Alltagswelt als auch das Universum der Imagination. Diese Gedichte fliegen mit ihren eigenen Flügeln und stellen ihr eigenes Licht unter den Scheffel. Alberto Blanco ist ein Meister der Momente eines klaren, brillanten und unverhofften Bewusstseins, die das Herzstück und das Licht sind, das seine Poesie so besonders macht.

Michael McClure

* Esta contraportada corresponde a la edición de 2018. La Enciclopedia de la literatura en México no se hace responsable de los contenidos y puntos de vista vertidos en ella.