Enciclopedia de la Literatura en México

Ruperta Bautista

Ruperta Bautista [Vázquez] es una escritora y traductora tsotsil. Licenciada en Antropología Social por la Universidad Autónoma de Chiapas unach, Diplomada en Creación Literaria por la Escuela de Escritores de la Sociedad General de Escritores de México sogem Chiapas y Diplomada en Derechos y Cultura Indígenas por el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social ciesas-Sureste.

Es miembro del grupo de teatro maya Performance en San Cristóbal de las Casas. Fundadora y coordinadora de Snichinajel Kibitik. En 2002, recibió el Premio de Poesía Indígena Pat O’tan y en 2012, la Medalla Benito Juárez.

Ha escrito poesía, cuento y guión de teatro. Textos suyos han sido publicados en Carruaje de Pájaros, Círculo de Poesía, The Funambulist y Los Inadaptados. Series de videopoesía. En 2016, colaboró en el proyecto El Quijote Políglota, traduciendo parte de la novela de Cervantes al tzotzil.

Algunos de sus textos han sido traducidos al inglés, francés, italiano, catalán y portugués.

Nació el 27 de marzo de 1975 en San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Poeta, dramaturga y traductora en lengua tsotsil. Licenciada en Antropología Social por la Universidad Autónoma de Chiapas, cursó el Diplomado en Creación Literaria por la SOGEM-Chiapas y el diplomado en Derechos y Cultura Indígenas por el CIESAS-Sureste. Entre 2007 y 2012 fue integrante del grupo de teatro Maya Performance en San Cristóbal de las Casas y del 1997 al 2002 formó parte del grupo de teatro Media Luna de San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Colaboradora de Carruaje de Pájaros, Círculo de Poesía, seriealfa.com, Red Rock Review, The Funambulist y Tlacuilo. En 2016, tradujo parte de Don Quijote de la Mancha al tsotsil como parte del proyecto El Quijote Políglota, editado por la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Becaria del FONCA en 2004 y 2006. En octubre de 2017 realizó una estancia literaria en Saint John’s University y Saint Josep University de Minessota, Estados Unidos. Ha participado en diversos encuentros y festivales de poesía nacionales e internacionales como el Encuentro Nacional de Literatura en Lenguas Indígenas, Ciudad de México, 2007; el Encuentro Internacional de Literatura en Lenguas indígenas realizado en El Colegio Nacional, 2008; Primer Encuentro Internacional de Creadores Indígenas del Mundo Maya, Mérida, 2014; el Festival de Poesía Las Lenguas de América: Carlos Montemayor, Ciudad de México, 2014 y la XI Jornada Internacional de Poesía Latinoamericana, Puebla, 2016, entre muchos otros. Premio de Poesía Indígena Pat O’tan 2001. Medalla Benito Juárez 2012. Su obra forma parte de las antologías Sonriente noche en los abismos de la palabra. Antología intercultural de literatura chiapaneca(UNICH, 2005), Laissez parler notre coeur. Poètes indiens du Chiapas (François Perche, Les Editions de Champtin, París, 2007), Corazón oculto y vivencias en Jaime Sabines. 83 aniversario83 poetas, (Coneculta Chiapas, 2009), Collar de historias y lunas, antología de poesía de mujeres indígenas de América Latina (Jeniie Carrasco Molina, Estación Sur, Quito, Ecuador, 2011) y Chiapas Maya Awakening. Contemporary Poems and Short Stories (Sean S. Sell y Nicolás Huet, University Oklahoma Press, Estados Unidos, 2017). Algunos de sus textos han sido traducidos al catalán, francés,  inglés, italiano y portugués.  Se han musicalizados dos de sus poemas: Jtij vobetik /Tamboreros y Jsa’ ch’ulelal/Buscadora de alma.

Ruperta Bautista Vázquez. Tzotzil. Poesía

Lectura a cargo de: Ruperta Bautista Vázquez
Estudio de grabación: México, D.F.
Dirección: Mardonio Carballo
Música: Ixchel Mosqueda
Operación y postproducción: Sonia Ramírez/ Gabriela Jiménez
Año de grabación: 2013
Género: Poesía en tzotzil traducida al español
Temas: Ruperta Bautista Vázquez, nació en una comunidad tzotzil en San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Es licenciada en Antropología Social por la Universidad Autónoma de Chiapas y estudió un diplomado en Creación literaria en la Escuela de Escritores de San Cristóbal. Sus reflexiones más íntimas sobre temas como la naturaleza, la pobreza y la desigualdad, son plasmadas en sus poemas, cuentos y guiones de teatro. Ha publicado en diversos medios impresos y es autora de Vivencias y el poemario Eclipse en la madre tierra, así como coautora de Palabra conjurada: cinco voces, cinco cantos. La selección de poemas inéditos que se presentan a continuación, compone una serie de metáforas que la autora utiliza como herramienta para reivindicar su lengua materna, el tzotzil, y las problemáticas de los pueblos indígenas. En piezas como “Llanto” y “Lunes en el pozo” la denuncia exhibe la búsqueda de justicia frente al abuso y la muerte, con una clara referencia a hechos como la matanza en Acteal, Chiapas, en 1997. Agradecemos la colaboración musical de Ixchel Mosqueda. D.R. © UNAM 2014