Paradais, rättade honom Urquiza med ett hånfullt halvleende andra gången Polo försökte uttala det där gringoordet. Man säger Paradais, inte Paradise. I grindsamhället Paradise lyser de välvårdade gräsmattorna intensivt gröna framför lyxvillornas swimmingpooler. Utanför, bortom vaktkurernas övervakningskameror och murarnas taggtråd, rinner den träskstinkande floden fram genom en dalgång där fattigbyar och kriminella nästen breder ut sig. I det slutna paradiset möts Polo och Franco, två tonårskillar från vitt skilda positioner i ett avgrundslikt klassamhälle präglat av våld, drogkarteller och giftig maskulinitet. Tillsammans får de för sig att ta saker och ting i egna händer. Paradais är en oförsonlig skildring av ett samtida Mexiko där hopplösheten tävlar med brutaliteten. Med sitt oefterhärmliga språk visar Fernanda Melchor på nytt att hon är en av Latinamerikas klarast lysande författarstjärnor.
[Traducción al sueco de Hanna Nordenhök.]
Tonårskillen Polo har gjort bort sig rejält, och nu måste han snabbt få ordning på sina bortförklaringar. Han är rasande över att behöva slava med de rika människornas gräsmattor i det inhägnade lyxområdet Paradise medan alla andra från hans område åker runt i fina bilar och jobbar för de där. Och han är less på sin mammas tjat och på kusinen med sin gravidmage som snott hans säng. Till råga på allt kommer Franco med sin vansinniga plan och gör allt värre. Varför blir det alltid sa här för Polo?
Paradais a r en oförsonlig berättelse om ett samtida Mexiko präglat av våld, drogkarteller och giftig maskulinitet. Den hyllade mexikanska författaren Fernanda Melchor skildrar här två tonårspojkar från vitt skilda positioner i ett avgrundslikt klassamhälle och visar på nytt varför hon är en av Latinamerikas klarast lysande författarstjärnor.
[Traducción al sueco de Hanna Nordenhök.]