Enciclopedia de la Literatura en México

Resaca : poemas = Ressac : poèmes

Resaca / Ressac es una buena muestra del oficio de Titus-Carmel y de su maestría para tejer sutiles vínculos entre las palabras y los guijarros arrastrados por la marea, el movimiento de los labios y el vaivén incesante del mar, nuestra pequeñez frente a su inmensidad y a su poderío.

Los versos siguen el ritmo de las olas en contrapunto a las meditaciones en prosa sobre el enigma de la presencia del ser en el mundo, el punzante sentimiento de impermanencia de las realizaciones humanas, el siempre igual y siempre diferente movimiento del mar, el oleaje de las horas que golpea nuestro corazón. El resultado es una espléndida metáfora del trabajo de creación, en la que el poeta termina por afirmar su estar ahí y la necesidad de edificar una obra que se inscriba en “el relato de nuestra finitud”.

Philippe Cheron

* Esta contraportada corresponde a la edición de 2021. La Enciclopedia de la literatura en México no se hace responsable de los contenidos y puntos de vista vertidos en ella.


 

Otras obras de la colección (Lenguas de la poesía):

Obras por número o año

Obras por género literario

Caravana de la sed y otros poemas = Caravane de la soif et autres poèmes
Traducción al español de Jorge Lobillo, Philippe Cheron, Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Lenguas de la poesía).

Esa fugitiva eternidad = Cette fugitive éternité
Traducción al español de Philippe Cheron, Ena Lastra. Traducción al español de Rossana Reyes. Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Lenguas de la poesía).

Resaca : poemas = Ressac : poèmes
Traducción al español de Philippe Cheron, Ena Lastra. Traducción al español de Rossana Reyes. Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Lenguas de la poesía).