Cruz, Víctor de la. En torno a las islas del mar océano. Juchitán, Oaxaca: Ayuntamiento de Juchitán (Guchachi' Cayuunda'), 1983. [Obra originalmente escrita en zapoteco del istmo]
Cruz, Víctor de la. Diidxa’ guie’ = poemas. México D.F.: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas / INALI-CDI / Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2006. [Obra originalmente escrita en zapoteco del istmo]
Pineda Santiago, Irma. Guie' ni zinebe = La flor que se llevó. México, D. F.: Pluralia Ediciones (Voces Nuevas de Raíz Antigua), 2013.
Pineda Santiago, Irma. Ti gueela' nacahuido' = Una noche oscura. Oaxaca, México: Bacaanda' Ediciones, 2012.
Pineda Santiago, Irma. Doo yoo ne ga' bia' = De la casa del ombligo a las nueve cuartas. México, D. F.: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, 2008.
Pineda Santiago, Irma. Xilase nisado' = Nostalgias del mar. México, D. F.: Secretaría de Educación Pública / Comisión Nacional de los Libros de Texto Gratuitos, 2006.
Pineda Santiago, Irma. Ndaani' Gueela' = En el vientre de la noche. México, D. F.: Fundación Cultural Trabajadores de Pascual y del Arte / Casa de la Cultura de Juchitán, 2005.
Ríos Cruz, Esteban. Ca diidxa’ guchendú = Palabras germinadas. México, D. F.: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (Literatura Indígena Contemporánea), 2008.
OBRAS ANÓNIMAS
A du’u ú Chi jitdö chintiy DIBAKU = Adivinanzas y trabatonos cuicatecos = Cuicatec Riddles and Tone-Twisters. Traducción al inglés de Adam Critchley. Traducción al español de Lucía Lezama Tejada. Ilustraciones de Josefina Larragoiti. Coordinación de Lucía Lezama Tejada. Naucalpan, Estado de México: Resistencia, 2020.
Anacreónticas. Traducción, introducción y notas de Mauricio López Noriega. México, D. F.: Textofilia Ediciones (Ión), 2010.
Antología. Traducción de Pablo Soler Frost, Alberto López Fernández, México: Libros del Umbral, 1999.