Boschwitz, Ulrich Alexander
.
El pasajero.
Traducción al español de José Anibal Campos. Ciudad de México: Sexto Piso (Narrativa Sexto Piso), 2019.
Fadanelli, Guillermo.
Das andere Gesicht Rock Hudsons.
Traducción al alemán de Sabine Giersberg . Berlin: Matthes & Seitz Berlin, 2006.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Fuentes, Vilma.
Strassen der Wunder.
Alemania: Frankfurter Verlagsanstalt, 1996.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Funke, Cornelia.
El jinete del dragón.
Traducción al español de Margarita Santos Cuesta. México, D. F.: Fondo de Cultura Económica Editorial México (A la Orilla del Viento), 2017.
Mann, Thomas.
La muerte en Venecia.
Prólogo de Efrén Ortiz Domínguez. Presentación de Sergio Pitol. Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Biblioteca del Universitario), 2006.
Mastretta, Ángeles.
Mexikanischer Tango.
Traducción al alemán de Monika López. Traducción al español de Monika López. Munich: Dt. Bücherbund, 1990.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Schlegel, Friedrich.
Lucinda .
Traducción al español de María Josefina Pacheco Vázquez. D.F: Siglo XXI Editores, 2008.
Steinhöefel, Andreas.
Anders.
Ciudad de México: Ediciones SM (Barco de vapor. Serie roja), 2016.
Traven, B..
El barco de los muertos.
Prólogo de Óscar Cerruto. Versión castallana de José de Unamuno. Buenos Aires, Argentina: Imán, 1936.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Traven, B..
Die weisse Rose.
Sajonia, Alemania: Bastei Verlag (Bastei-kamin taschenbuch; 9), 1967.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Traven, B..
Macario.
Berlín, Alemania: Büchergilde Gutenberg, 1950.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Traven, B..
Das Totenschiff : die Geschichte eines amerikanischen Seemanns .
Berlin, Alemania: Büchergilde Gutenberg, 1926.
[Obra traducida al alemán]
Traven, B..
La nave de los muertos.
Traducción al español de Roberto Bravo de la Varga. Barcelona, España: Acantilado (Narrativa del Acantilado), 2009.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Traven, B..
Der Wobbly.
Berlín-Leipzig, Alemania: Buchmeister Verlag, 1926.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Traven, B..
Die Baumwollpflücker.
Berlín-Leipzig, Alemania: Buchmeister Verlag, 1928.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Traven, B..
Der Schatz der Sierra Madre.
Berlín, Alemania: Büchergilde Gutenberg, 1927.
[Obra originalmente escrita en alemán]
Traven, B..
Die Brücke im Dschungel.
Berlín, Alemania : Büchergilde Gutenberg, 1929.
[Obra originalmente escrita en alemán]
La historia de Aladino o la lámpara maravillosa : cuento de las mil y una noches.
Traducción al español de Alberto Cue. México, D. F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Clásicos para Hoy) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA], 2002.
La palabra florece : los antiguos pimas cuentan = O´ob nokim joisim : k+limd+r o´ob aggui.
Adaptación de Sergio Carreón, Cristina Núñez, Chihuahua, Chihuahua: Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias [PACMYC], 2012.
Las mil y una noches.
Ilustración de José Narro. Versión original de [Antonio Joaquín Robles Soler] Antoniorrobles. México, D. F.: Espartaco, 1957.
Las vigilias de Bonaventura.
Traducción al español de María Josefina Pacheco. Ilustraciones de Juan Pablo Rulfo. México, D. F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Clásicos para Hoy) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA], 2003.
Libro de las mil y una noches I.
Revisión de la traducción, selección, estudio preliminar y notas Rubén Chuaqui. Traducción de Rafael Cansinos Assens. México, D. F.: Dirección General de Publicaciones [CONACULTA] (Cien del Mundo), 1993.
Libro de las mil y una noches II.
Revisión de la traducción, selección, estudio preliminar y notas Rubén Chuaqui. Traducción de Rafael Cansinos Assens. México, D. F.: Dirección General de Publicaciones [CONACULTA] (Cien del Mundo), 1993.
Los nueve libros de la historia.
Introducción de Edmundo O’Gorman. Ciudad de México: Porrúa (Sepan Cuantos...; 176), 1971.