Enciclopedia de la Literatura en México

Boris Pilniak

Consulta Obra publicada o Bibliografía crítica en donde se consignan los títulos de o sobre este(a) autor(a).
A partir de la elaboración de bibliografías estamos conformando el catálogo más amplio de autores, investigadores, traductores, autores hispanoamericanos y autores traducidos en México.
Si tú eres el autor(a) al que se hace referencia aquí –o eres el familiar o albacea en el caso de que se trate de un autor(a) fallecido(a)– y aún no está disponible tu entrada de diccionario, descarga el o los formatos correspondientes, llena los campos y escríbenos a elem.contacto@gmail.com:

Formato de autor(a)
Formato de investigador(a)
Formato de traductor(a)

De los autores(as) hispanoamericanos(as), hispanos(as) y autores(as) traducidos(as), pertenecientes a lenguas internacionales, sólo estaremos consignando su bibliografía o la bibliografía crítica que sobre su obra se haya elaborado en México. Sin embargo en los casos de figuras como Rubén Darío, Miguel de Cervantes Saavedra o William Shakespeare, u otras figuras que hayan tenido una amplia presencia personal o textual en la cultura literaria de México, se elaborarán artículos enciclopédicos.
"Todo lo sabemos entre todos". Ayúdanos a conformar una base de datos que sea de gran utilidad para todos los interesados en nuestras letras.

Boris Pilniak. Un cuento sobre cómo se escriben los cuentos

Editorial: Universidad Veracruzana
Lectura a cargo de: Juan Stack
Estudio de grabación: Universum. Museo de las Ciencias
Dirección: Margarita Heredia
Música: Gustavo Rivero Weber
Operación y postproducción: Cristina Martínez
Año de grabación: 2012
Género: Narrativa rusa
Temas: Boris Pilniak (Mozhaisk, 1894 – Moscú, 1938). Narrador. Su primera obra de éxito fue El año al desnudo (1922) y más tarde publicó, entre otros textos, Materiales para una novela (1923), Cuento de la luna perpetua (1926), Caoba (1929) y El Voga desemboca en el mar Caspio (1930). Por sus ideas políticas fue perseguido durante el estalinismo y en 1937 fue detenido debido a que se le imputaron los cargos de espía y agente del trotskismo; un año después fue fusilado por la KGB. Su obra estuvo prohibida en la Unión Soviética durante más de cuatro décadas. La pieza que presentamos a continuación, “Un cuento sobre cómo se escriben los cuentos”, en traducción de Sergio Pitol y voz de Juan Stack, es un relato con destellos biográficos sobre Sofía Vasilievna, una mujer rusa que deja su pueblo natal para seguir a un oficial del Estado Mayor japonés. Sobre el autor, Sergio Pitol ha dicho que fue el primer escritor en recurrir a un estilo expresivo similar al sistema de montaje cinematográfico en el cual se entretejen imágenes e historias para formar una unidad narrativa. Agradecemos a la Universidad Veracruzana su autorización para utilizar esta traducción. El texto se encuentra en Boris Pilniak Pedro, Su Majestad, Emperador de la Colección Sergio Pitol Traductor, de la Dirección Editorial de la Universidad Veracruzana (UV) Xalapa, 2008. Más información en: www.uv.mx Agradecemos la colaboración musical de Gustavo Rivero Weber. D.R. © UNAM 2014